Home Master Index
←Prev   1 Corinthians 9:26   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων·
Greek - Transliteration via code library   
ego toinun outos trekho os ouk adelos, outos pukteuo os ouk aera deron*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ego igitur sic curro non quasi in incertum sic pugno non quasi aerem verberans

King James Variants
American King James Version   
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air:
King James 2000 (out of print)   
I therefore so run, not with uncertainty; so fight I, not as one that beats the air:
King James Bible (Cambridge, large print)   
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:

Other translations
American Standard Version   
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
Aramaic Bible in Plain English   
I run therefore in this way, not as if for something unknown, and so I contend, not as one who fights the air,
Darby Bible Translation   
I therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I therefore so run, not as at an uncertainty: I so fight, not as one beating the air:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
English Standard Version Journaling Bible   
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.
God's Word   
So I run-but not without a clear goal ahead of me. So I box-but not as if I were just shadow boxing.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
International Standard Version   
That is the way I run, with a clear goal in mind. That is the way I fight, not like someone shadow boxing.
NET Bible   
So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
New American Standard Bible   
Therefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air;
New International Version   
Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
New Living Translation   
So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing.
Webster's Bible Translation   
I therefore so run, not as uncertainly; so I fight, not as one that beateth the air:
Weymouth New Testament   
That is how I run, not being in any doubt as to my goal. I am a boxer who does not inflict blows on the air,
The World English Bible   
I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,